Articles

La laïcité et les décorations de noël à l'école sont contradictoires

My Dear France, Je sais que je te dois beaucoup. Tu m'as accueillie. Tu m'as donnée une langue même si elle est compliquée et riche d'exceptions. Mais tu m'as aussi donné des enseignants d'exception qui se sont investi pour nous les nouveaux arrivants. A travers tout cela tu m'as donné une opportunité de pousser les portes des études supérieurs. Même si à la fin de mon Bac+5, je n'avais qu'une envie : "que les études se terminent ! ", je le savais être une chance et je reconnaissais ma dette envers toi. Un très gentil monsieur m'a dit que cette dette n'avais pas lieu d'être sur mon cœur car j'avais réussi les études et cela suffisait. Mais nous les musulmans, on oublie pas nos dettes. On essaie de les acquitter les plutôt possible. C'est pour ça que malgré les opportunité à l'étranger, je travaille en France. J'estime la valeur de la langue et des valeurs communes. Pendant toutes ces années, je me suis pliée à te

Jawab-e-Shikwa, traduction en français, poème de Allama Iqbal.

Image
(Bang-e-Dra-120) Jawab-e-Shikwa (جواب شکوہ) The Answer To The Complaint ( Read Explanation here  -  نظم کی تشریح یہاں پڑھیں )   Jawab-e-Shikwa THE ANSWER TO THE COMPLAINT Réponse à la plainte Stanza (1) Dil Se Jo Baat Nikalti Hai, Asar Rakhti Hai Par Nahin, Taaqat-e-Parwaaz Magar Rakhti Hai When passion streaming from the heart turns human lips to lyres, Some magic wings man’s music then, his song with soul inspires; Ce qui sort de cœur est plein du potentiel Même sans ailes possède le pouvoir de s'élever Qudsi-Ul-Asal Hai, Riffat Pe Nazar Rakhti Hai Khaak Se Uthti Hai, Gardoon Pe Guzar Rakhti Hai Man’s words are sacred then, they soar, The ears of heaven they seek, From dust those mortal accents rise, Immortals hear them speak;  Pur(la plainte) dans le fond, vise la hauteur,  S'élève de la poussière( humain) et atteint les cieux Ishq Tha Fitna Gar-o-Sarkash-o-Chalaak Mera Aasman Cheer Gaya Nala-e-Bebaak Mera So wild and waywar